Tutti i casi d'uso

Pubblica contenuti CMS multilingue in un solo passaggio

Zero redige i contenuti in inglese, cinese e giapponese, adattati per ciascuna lingua anziché tradotti automaticamente, e invia tutte le versioni a Strapi come bozze.

Zero connette:SlackStrapiNotion

Cosa offre Zero

Qual è il problema

Il tuo prodotto ha appena spedito una nuova funzionalità. Serve un articolo in tre lingue - inglese per il sito globale, cinese per il mercato asiatico, giapponese per il blog del Giappone. Di solito questo significa: scrivere la versione inglese, aprire uno strumento di traduzione, copiare e incollare in Strapi per ogni lingua, sistemare la formattazione, verificare che non manchi nessun campo. Quarantacinque minuti come minimo, solo per un post. Dai a Zero i punti chiave e le tue lingue di destinazione. Fatto.

Come Zero lo risolve

Passo 1: Connetti i tuoi strumenti

Strapi
Strapi
Obbligatorio
Connessione tramite API token alla tua istanza Strapi. Zero ha bisogno dei permessi di content-manager per creare e aggiornare voci nelle varie lingue.
Connetti
Notion
Notion
Facoltativo
Opzionale. Usa Notion come hub di pianificazione dei contenuti - brief, calendario editoriale o materiale di partenza che Zero legge prima di redigere.
Connetti

Passo 2: Chiedi a Zero

@Zero crea un annuncio di prodotto per la nostra nuova funzionalità Permission Isolation. Punti chiave: gli agenti possono accedere solo agli strumenti autorizzati dal loro owner, nessuna fuga di token condivisi tra agenti, isolamento di livello enterprise. Pubblica su Strapi in inglese, cinese semplificato e giapponese come bozze.
Zero scrive il master in inglese
Zero prende i tuoi punti chiave e redige un annuncio strutturato: titolo, meta description e corpo del testo. Segue il tono del tuo brand e formatta il contenuto per adattarlo allo schema della tua collection Strapi.
Zero localizza per ogni mercato
Zero non si limita a eseguire traduzioni. Adatta ogni versione al registro culturale del mercato di destinazione - struttura formale per il giapponese, diretta e informativa per il cinese, colloquiale per l'inglese - così ogni post si legge come contenuto nativo, non come una traduzione.
Zero sincronizza tutte le lingue su Strapi
Zero chiama la REST API di Strapi, crea la voce master, poi pubblica ogni localizzazione in sequenza. Tutte e tre arrivano come Bozze con i tag di lingua corretti e le mappature dei campi. Ricevi una conferma e un link diretto per la revisione nell'admin di Strapi.

Passo 3: Vai oltre

Automatizza le tue release note
Connetti a GitHub e pubblica automaticamente a ogni deploy
@Zero ogni volta che viene taggata una release GitHub nel nostro repo, scrivi un annuncio localizzato e pubblicalo su Strapi in inglese, cinese e giapponese.
Localizza i contenuti esistenti
Traduci un backlog di post solo in inglese
@Zero trova tutti gli articoli Strapi taggati 'en-only' e crea le localizzazioni in cinese e giapponese per ciascuno. Pubblicali come bozze.
Pianifica un calendario editoriale a lotti
Pianifica e pubblica un'intera settimana di post da un documento Notion
@Zero leggi il calendario editoriale in Notion e pubblica ogni post pianificato su Strapi in tutte e tre le lingue. Imposta ciascuno come Bozza.

Suggerimenti per risultati migliori

Indica a Zero in anticipo il nome della tua collection Strapi e i codici di lingua. 'Pubblica nella collection announcements in en, zh-Hans e ja' produce un output più pulito rispetto a istruzioni vaghe.
Revisiona prima di pubblicare. Zero crea Bozze per impostazione predefinita - usa il link all'admin di Strapi che Zero restituisce per controllare ogni lingua prima di andare live.
Fornisci a Zero il contesto del brand. Incolla le tue linee guida sulla voce del brand o un post di esempio nella lingua di destinazione - l'output sarà notevolmente più on-brand.